Christine Lombez

Nantes Université

9
Articles

À propos

Professeur de littérature comparée à l’université de Nantes, membre de l’Institut universitaire de France

Dernière publication

Article de revue

La réception de la poésie espagnole traduite en France sous l’Occupation (1940-1944) : le cas de F. García Lorca et de ses traducteurs

Dans Revue de littérature comparée (2019/4 n° 372)


Articles les plus consultés

Article de revue

Traduire en poète

Philippe Jaccottet, Armand Robin, Samuel Beckett

Dans Poétique (2003/3 n° 135)

Article de revue

L'étude des textes littéraires traduits : un nouvel objet d'investigations en littérature comparée ?

Dans Revue de littérature comparée (2012/3 n° 343)

Compte rendu

Christiane SOLTE-GRESSER, Hans-Jürgen LÜSEBRINK et Manfred SCHMELING (éd.), Zwischen Transfer und Vergleich. Theorien und Methoden der Literatur- und Kulturbeziehungen aus deutsch-französischer Perspektive, Stuttgart, F. Steiner Verlag, coll. « Vice-Versa Deutsch-französische Kulturstudien », 2013, 455 pages

Dans Revue de littérature comparée (2015/3 n° 355)

Article de revue

La réception de la poésie espagnole traduite en France sous l’Occupation (1940-1944) : le cas de F. García Lorca et de ses traducteurs

Dans Revue de littérature comparée (2019/4 n° 372)

Article de revue

La Revue de Paris et la poésie allemande (1829-1845)

Dans Revue de littérature comparée (2003/2 n o 306)

Article de revue

La traduction poétique et le vers français au XIXe siècle

Dans Romantisme (2008/2 n° 140)


Articles

Cette action rechargera les résultats de la page.
Article de revue

La réception de la poésie espagnole traduite en France sous l’Occupation (1940-1944) : le cas de F. García Lorca et de ses traducteurs

Dans Revue de littérature comparée (2019/4 n° 372)

Compte rendu

Christiane SOLTE-GRESSER, Hans-Jürgen LÜSEBRINK et Manfred SCHMELING (éd.), Zwischen Transfer und Vergleich. Theorien und Methoden der Literatur- und Kulturbeziehungen aus deutsch-französischer Perspektive, Stuttgart, F. Steiner Verlag, coll. « Vice-Versa Deutsch-französische Kulturstudien », 2013, 455 pages

Dans Revue de littérature comparée (2015/3 n° 355)

Article de revue

L'étude des textes littéraires traduits : un nouvel objet d'investigations en littérature comparée ?

Dans Revue de littérature comparée (2012/3 n° 343)

Compte rendu

Études Littéraires, vol. 39, n° 1, dossier « Le verset moderne », sous la direction de Nelson CHAREST, Université de Laval, automne 2007.

Dans Revue de littérature comparée (2009/2 n° 330)

Article de revue

La traduction poétique et le vers français au XIXe siècle

Dans Romantisme (2008/2 n° 140)

Compte rendu

Clive SCOTT, Translating Rimbaud’s Illuminations, Exeter, University of Exeter Press, 2006, 328 pages

Dans Revue de littérature comparée (2007/4 n° 324)

Article de revue

Dissimulation et assimilation poétiques

Traductions cachées et traductions non-déclarées en France au XIXe siècle

Dans Littérature (2006/1 n° 141)

Article de revue

Traduire en poète

Philippe Jaccottet, Armand Robin, Samuel Beckett

Dans Poétique (2003/3 n° 135)

Article de revue

La Revue de Paris et la poésie allemande (1829-1845)

Dans Revue de littérature comparée (2003/2 n o 306)