Rachele Raus

Universita di Bologna

12
Articles
1
Ouvrage

À propos

Université de Bologne

Dernière publication

Numéro de revue

2025/3 n° 139

Discours sur les enjeux éthiques de l’intelligence artificielle

Mots


Articles les plus consultés

Article de revue

La mise en débat de l’intelligence artificielle

Dans Mots (2025/3 n° 139)

Article de revue

Intelligence artificielle, corpus et diversité linguistique : enjeux et perspectives. Introduction

Dans Langages (2025/1 N° 237)

Article de revue

L’intelligence artificielle pour préserver le français et l’italien : le projet E-MIMIC

Dans Langages (2025/1 N° 237)

Chapitre d’ouvrage

Terminologie, traduction et discours

Dans La terminologie multilingue (2013)

Chapitre d’ouvrage

La terminographie multilingue

Dans La terminologie multilingue (2013)

Chapitre d’ouvrage

Panorama des approches en terminologie

Dans La terminologie multilingue (2013)


Listes mentionnant l'auteur(e)


Coauteur(e)s

  • Cécile Robert

    Sciences Po Lyon

    30
    Articles
    1
    Ouvrage
  • Chloé Gaboriaux

    Université de Lyon

    25
    Articles
    2
    Ouvrages
  • Stefano Vicari

    Université de Gênes

    7
    Articles
  • Marinella Belluati

    Université de Turin

    2
    Articles
  • Julien Auboussier

    Université Lumière Lyon 2

    6
    Articles
  • Michela Tonti

    Università degli studi di Bergamo

    3
    Articles
    1
    Ouvrage
  • Sonia Branca-Rosoff

    Université Sorbonne Nouvelle

    24
    Articles

Chapitres et articles

Cette action rechargera les résultats de la page.
Article de revue

La mise en débat de l’intelligence artificielle

Dans Mots (2025/3 n° 139)

Article de revue

L’intelligence artificielle pour préserver le français et l’italien : le projet E-MIMIC

Dans Langages (2025/1 N° 237)

Article de revue

Intelligence artificielle, corpus et diversité linguistique : enjeux et perspectives. Introduction

Dans Langages (2025/1 N° 237)

Article de revue

Politiques des langues dans les organisations internationales

Dans Mots (2022/1 n° 128)

Article de revue

La traduction des discours européens sur l’intelligence artificielle entre effets de sens et « capitalisme de surveillance »

Dans Mots (2022/1 n° 128)

Article de revue

La communication des organisations internationales au Centre d’études européennes de Turin : le cas des institutions européennes

Dans Communication & Organisation (2020/1 n° 57)

Article de revue

Les rapports d’initiative au Parlement européen ou comment la traduction influe sur les aspects performatifs d’un genre discursif

Dans Mots (2017/2 n° 114)

Chapitre d’ouvrage

Dire l’identité et l’altérité à Paris : le cas du cfpp2ooo

Dans Textes et contextes de l'immigration – Texte und Kontexte der Migration (2016)

Article de revue

Idiomes français à l'international : la traduction du terme gender et des syntagmes dérivés au parlement européen (2004-2009)

Dans Éla. Études de linguistique appliquée (2011/4 n°164)

Article de revue

L'évolution de la locution “à la turque”

Repenser l'événement sémantique

Dans Langage et société (2003/3 n° 105)

Article de revue

Productivité de cyber et hyper dans le lexique français d'Internet

Dans La linguistique (2001/2 Vol. 37)

Compte rendu

Décrire la ville La construction du savoir urbain dans l’interaction et dans le texte Lorenza MONDADA Paris, Anthropos (Collection « Villes »), 2000

Dans Langage et société (2001/2 n° 96)

Ouvrages et numéros

Numéro

Discours sur les enjeux éthiques de l’intelligence artificielle

Mots. Les langages du politique (2025/3 n° 139)
Numéro

Le multilinguisme dans les organisations internationales

Mots. Les langages du politique (2022/1 n° 128)
Ouvrage

La terminologie multilingue

La traduction des termes de l’égalité H/F dans le discours international